翻译一年多以来的感谢

 

 

文/Violet
版权/蕃茄小屋

  小屋结缘于豆瓣小组,一个招募志愿翻译的帖子,这以后,一月一翻译,一直到连载专栏《Ask Carla》翻译结束,才意识到不知不觉之间,为小屋做翻译已经一年多了。

这是一个致力于动物保护、普及素食知识的专栏,我不知道每个月会有多少人看到,又能受到多少的影响;但是对我自己来说,正是因为有了每一个月一次的机会,接触和瞭解更多关于素食的知识,才让我对素食从最初自发的喜爱,到现在有了越来越深入的理解。

在这之前,我并不清楚工业化农场的种种情况,也不瞭解动物们从出生一直到被摆放到餐盘上所遭受的种种痛苦,因为翻译而接触到这些内容,一度对于人竟然能够如此残忍感到无法理解,直到现在都无法习惯;但也正是因为瞭解到这些,让我开始认真地考虑转向纯素的问题。

从一方面来讲,我想大部分的人都会认为对于动物的所作所为是理所当然的,彷佛人类天生就淩驾于其他生物之上,或许他们只有在考虑到自己健康的时候才会考虑素食的问题,又或者去寻找所谓“安全”的食品。

从另一方面来讲,我也时刻提醒着自己,对任何东西都必须有自己的判断,就算初衷是好的,有时候也无法避免“矫枉必须过正”的倾向。作为对一种理念的推广和宣传,这样的做法是可以理解的,但对于接受的人来讲,中国人的基因让我倾向于“中庸”二字。而中国人的餐谱从古至今都是以素食为主;更何况“食肉者鄙,食谷者慧”,能让自己保持心地思想的清明,难道不是对自己最负责任的活法吗?